コネクト (connect) - ClariS

This page is only for those who have watched "Puella Magi Madoka Magica". The content includes detailed description about the story.

About This Song

Connect CD

Title: コネクト

Music & Lyrics: 渡辺 翔

Song By: ClariS

Release Date: 2 Feb. 2011

コネクト [konekuto] is the second single by Claris and was used for the opening theme of 魔法少女まどか☆マギカ [mahō shōjo madoka magika] - one of the most popular animation series which won numerous awards.

ClariS is a pop music duo consisting of high school girls Clara and Alice. They do not show up on any media and almost nobody knows who they really are. However, their canary voice alone is more than enough proof of their talent.

Since the sensational debut in 2010, ClariS has been releasing theme songs of big hit animations and has become one of top anime-song artists.

Connect CD

Music Video

See Karaoke Song Album page before you start.

Fan-made music video

Karaoke with lyrics

Click here to view in larger size.

Lyrics

Lyrics in Japanese characters
Lyrics in Roman alphabet

Meaning

This song is about Homura Akemi who is one of main characters of the story. Most viewers realize it at the end of 10th episode and say "Ohhhhh...". The following translation is made from that view point.

Please note that song lyrics (and any art works) can have different interpretations.

connect lyrics

I won't forget the promise we made.

交わした [kawashita] exchanged
交わす [kawasu]: to exchange ⇒ 交わした [kawashita]: exchanged (past tense form, used adjectivally)
約束 [yakusoku] promise
Madoka asked Homura to go back to the past and save Madoka before she gets tricked by Kyūbē.
In response, Homura promised Madoka to protect her no matter how many times she has to repeat the time travel.
忘れない [wasurenai] I don't forget.
忘れる [wasureru]: to forget + ない [nai]: not (verb-negating suffix)
[yo] Particle which indicates strong will
忘れない [wasurenaiyo]: I won't forget.
connect lyrics

I close my eyes and make sure of it.

[me] eye
...を [o] Particle which indicates the object of a verb
閉じ [toji] to close and ...
閉じる [tojiru]: to close ⇒ 閉じ [toji]
Verb endings can be omitted when it is followed by another verb. (Usually, ending て [te] is used.)
確かめる [tashikameru] to make sure, to confirm
connect lyrics

Shaking off the darkness that has closed in on me, I move on.

押し寄せた [oshiyoseta] closed in, surged in
押し寄せる [oshiyoseru]: to close in, to surge in = 押す [osu]: to press + 寄せる [yoseru]: to come near
⇒ 押し寄せ [oshiyoseta] (past tense form, used adjectivally)
This phrase is usually associated with a huge mass of heavy weight object. The most typical example is tsunami.
[yami] darkness (used as a metaphor for negativity - hopeless destiny)
振り払って [furiharatte] to shake off and ...
振り払う [furiharau]: to shake off = 振る [furu]: to shake + 払う [harau]: to clear away
⇒ 振り払って [furiharatte] (Verb ending て [te] is used when it is followed by another verb.)
進む [susumu] to move on, to go forward
[yo] Particle which indicates strong will
Page Top
connect lyrics

How long will it be before I can see my lost future again here?

いつになったら
[itsu ni nattara]
how long will it be before...
いつ [itsu]: when + [ni]: at + なる [naru]: to be + たら [tara]: particle which indicates supposition
This phrase expresses a strong feeling of unsatisfaction. It usually is used when the person complains about the delay.
なくした [nakushita] lost
なくす [nakusu]: to lose something ⇒ なくした [nakushita]: (past tense form, used adjectivally)
未来 [mirai] the future
...を [o] Particle which indicates the object of a verb
[watashi] I
ここ [koko] here (the world where Homura presently lives)
...で [de] at, in (Particle which indicates the place)
また [mata] again
見ること [mirukoto] seeing, looking
見る [miru]: to see, to look + こと [koto]: nominalizing suffix
できる [dekiru] to be able to do
[no] Particle which indicates question
connect lyrics

I will tear up the shadow of overflowing anxiety any number of times, and will walk on in this world.

溢れ出した [afuredashita] overflowing, pouring out
溢れ出す [afuredasu]: to pour out = 溢れる [afureru]: to overflow + 出る deru: to go out
⇒ 溢れ出した [afuredashita] (past tense form, used adjectivally)
不安 [fuan] anxiety
[no] of
[kage] shadow
...を [o] Particle which indicates the object of a verb
何度でも [nandodemo] any number of times
何度 [nando]: how many times + でも [demo]: no matter how
裂いて [saite] to tear up and ..., to cut up and ...
裂く [saku]: to tear up, to cut up ⇒ 裂いて [saite] (Verb ending て [te] is used to join two sentences)
この [kono] this
世界 [sekai] the world
歩んでこう [ayundekō] I will walk on
歩む [ayumu]: to walk + いく [iku]: to proceed, to continue ⇒ いこう [i] (volitional form which indicates positive will)
Homura is fighting against both "darkness" from outside and "shadow of anxiety" from inside.
Page Top
connect lyrics

Endlessly ticking time has now marked a new beginning.

とめどなく [tomedonaku] endlessly
刻まれた [kizamareta] ticked away (time), passed
刻む [kizamu]: to tick (time), to pass ⇒ 刻まれる [kizamareru] (passive voice) ⇒ 刻まれ [kizamareta] (past tense form, used adjectivally)
[toki] time
...は [wa] Particle which indicates the main topic of a sentence
[ima] now
始まり [hajimari] beginning
告げ [tsuge] to inform, to tell
告げる [tsugeru]: to inform, to tell
connect lyrics

Having unchangeable determination in mind, I open the closed door.

変わらない [kawaranai] unchangeable, invariable
変わる [kawaru]: to change + ない [nai] (verb-negating suffix)
思い [omoi] will, intention, thought
...を [o] Particle which indicates the object of a verb
のせ [nose] to place on (something), to load (luggage), to take on board
のせる [noseru] ⇒ のせ [nose] (Ending of the first verb can be omitted instead of using て [te] to join two sentences.)
閉ざされた [tozasareta] closed
閉ざす [tozasu]: to close, to shut ⇒ 閉ざされる [tozasareru] (passive voice) ⇒ 閉ざされ [tozasareta] (past tense form, used adjectivally)
[tobira] door
開けよう [akeyō] to open
開ける [akeru]: to open ⇒ 開けよう [ake] (volitional form which indicates positive will)
Page Top
connect lyrics

My awoken heart has started to race in order to draw the future.

目覚めた [mezameta] awoken
目覚める [mezameru]: to wake up ⇒ 目覚め [mezameta] (past tense form, used adjectivally)
[kokoro] heart, mind
...は [wa] Particle which indicates the main topic of a sentence
走り出した [hasiridashita] started to run
走り出す [hasiridasu]: to begin to run, to start running = 走る [hashiru]: to run + 出す [dasu]: to begin ⇒ 走り出した [hasiridashita] (past tense form)
未来 [mirai] the future
...を [o] Particle which indicates the object of a verb
描く [egaku] to draw, to paint
Here it means "to make the future visible and real".
ため [tame] in order to
connect lyrics

Even if I am stranded on a difficult path, the sky will always be waiting for me with its pure blue color.

難しい [muzukashii] difficult
[michi] path, road
...で [de] on, at, in (Particle which indicates the place)
立ち止まっても [tachidomattemo] Even if I am stranded
立ち止まる [tachidomaru]: to halt, to stand still = 立つ [tatsu]: to stand + 止まる [tomaru]: to stop + ても [temo]: even if
[sora] sky
...は [wa] Particle which indicates the main topic of a sentence
きれいな [kireina] pure, clear, beautiful
さ [aosa] blueness
This expression of color is related to the phrase "未来を描く draw the future" in the last sentence.
...で [de] with (Particle which indicates state or condition)
いつも [itsumo] always
待っててくれる [mattetekureru] to wait (for me)
待つ [matsu]: to wait + ...てくれる [tekureru]: one does a favor for me (expresses a sense of gratitude)
The word "空 (sky)" is probably used as a metaphor for the future.
Even though it is blocked by obstacles, the bright future will always be there in its pure form. Just like the sky is always clear and blue at higher altitude above clouds.
connect lyrics

So, I'm not afraid.

だから [dakara] so, therefore
怖くない [kowakunai] not scary, I'm not afraid.
怖い [kowai]: scary + ない [nai]: not (adjective-negating suffix)
connect lyrics

No matter what happens, I won't lose heart anymore.

もう [] anymore
何があっても
[nani ga attemo]
no matter what happens
[nani]: what + [ga]: indicates sentence subject + ある [aru]: to be, to happen + ても [temo]: even if
挫けない [kujikenai] I don't lose heart
挫ける [kujikeru]: to lose heart, to give way + ない [nai]: not (verb-negating suffix)
Page Top
connect lyrics

Whenever I look back, my friends were there. And before I realize it I was tenderly surrounded by them.

振り返れば [furikaereba] if I look back
振り返る [furikaeru]: to look back, to turn head + [ba]: if ... then (Particle which indicates supposition)
仲間 [nakama] friend, mate, company
Probably it means Madoka - the only friend
...が [ga] Particle which indicates sentence subject
いて [ite] to be, to exist
いる [iru] ⇒ い [ite] (Verb ending て [te] is used to join two sentences)
気がつけば [kigatsukeba] if I realize, when I realize
気がつく [kigatsuku]: to realize, to become aware of + [ba]: if ... then (Particle which indicates supposition)
優しく [yasashiku] tenderly, gently
包まれてた [tsutsumareteta] have been surrownded, have been wrapped
包む [tsutsumu]: to wrap, to envelop ⇒ 包まれる [tsutsumareru]: be wrapped (passive voice) ⇒ 包まれてる [tsutsumareteru] (indicates continuous state) ⇒ 包まれて [tsutsumareteta] (past tense form)
connect lyrics

In a world where everything is distorted, this friendship is the only thing I can trust and from that I could find relief.

何もかも [nanimokamo] anything and everything
...が [ga] Particle which indicates sentence subject
歪んだ [yuganda] distorted
歪む [yugamu]: to be distorted, to be crooked ⇒ 歪んだ [yuganda] (past tense form, used adjectivally)
世界 [sekai] the world
...で [de] in, at (Particle which indicates the place)
唯一 [yuiitsu] only, sole
信じれる [shinjireru] believable, trustworthy
信じる [shinjiru]: to believe, to trust + れる [reru] (indicates the potential)
ここ [koko] here, this place
It probably means the friendship remaining in her heart
...が [ga] Particle which indicates sentence subject
救い [sukui] relief, rescue, salvation
だった [datta] was
Page Top
connect lyrics

As we share joy and sorrow, the feelings grow stronger.

喜び [yorokobi] joy, pleasure
[mo] as well as, also
悲しみ [kanashimi] sorrow, sadness
[mo] as well as, also
分け合えば [wakeaeba] if we share, as we share
分け合う [wakeau]: to share = 分ける [wakeru]: to divide + 合う [au]: to do something to each other + [ba]: if ... then (indicates supposition)
強まる [tsuyomaru] to get strong, to gain strength
想い [omoi] feelings, emotion
There are two kinds of "おもい [omoi]" - "変わらない思い [kawaranai omoi]" and "強まる想い [tsuyomaru omoi]".
The pronunciation is the same, but different Kanji symbols are used. In general, "思い" is associated with the mind and "想い" with the heart.
Most people do not care about the difference and "思い" is usually used for both cases.
connect lyrics

If this voice has reached, I'll surely be able to make a miracle happen.

この [kono] this
[koe] voice
...が [ga] Particle which indicates sentence subject
届くのなら [todokunonara] if it reaches
届く [todoku]: to reach + のなら [nonara]: if that's the case, if so
きっと [kitto] surely, almost certainly
奇跡 [kiseki] miracle
...は [wa] Particle which indicates the main topic of a sentence
おこせる [okoseru] be able to make something happen
おこす [okosu]: to make something happen, to cause + ...せる [seru]: be able to...
だろう [darō] I think, I guess (indicates supposition)
"this voice" probably means Homura's wish which was made when she became a puella magi.
If this wish "to be a person who protects Madoka" is fulfilled, she is supposed to succeed to save Madoka eventually.
Page Top
connect lyrics

I won't forget the promise we made.

connect lyrics

I close my eyes and make sure of it.

connect lyrics

Shaking off the darkness that has closed in on me, I move on.

connect lyrics

No matter how big wall awaits, I'll surely overcome it.

どんなに [donnani] how much
大きな [ōkina] big, large
[kabe] wall (used as a metaphor for obstacles)
...が [ga] Particle which indicates sentence subject
あっても [attemo] even if there is ...
ある [aru]: to be, to exist, to be located + ても [temo]: even if
越えてみせる [koetemiseru] I will overcome
越える [koeru]: to go over, to pass over + みせる [miseru] (indicates strong confidence to accomplish something)
...から [kara] because...
きっと [kitto] surely, almost certainly
connect lyrics

Believe in the future and pray for it.

明日 [ashita] tomorrow (here it means the future)
信じて [shinjite] believe.
信じる [shinjiru]: to believe, to have faith in ⇒ 信じ [shinjite] (Verb ending て [te] is used when it is followed by another verb)
祈って [inotte] pray.
祈る [inoru]: to pray, to wish ⇒ 祈って [inotte] (imperative form)
Homura is telling this to herself.
Page Top
connect lyrics

Having wandered in a broken world, I finally reached as if I was drawn to it.

壊れた [kowareta] broken
壊れる [kowareru]: to break ⇒ 壊れ [kowareta] (past tense form, used adjectivally)
世界 [sekai] the world
...で [de] in, at (Particle which indicates the place)
彷徨って [samayotte] to wander about
彷徨う [samayou]: to wander about ⇒ 彷徨って [samayotte] (Verb ending て [te] is used to join two sentences)
[watashi] I
...は [wa] Particle which indicates the main topic of a sentence
引き寄せられる [hikiyoserareru] be drawn by ...
引き寄せる [hikiyoseru]: to draw or pull something towards oneself = 引く [hiku]: to pull, to draw + 寄せる [yoseru]: to let someone approach
⇒ 引き寄せられる [hikiyoserareru] (passive voice)
ように [yōni] as if
辿り着いた [tadoritsuita] finally arrived at
辿り着く [tadoritsuku]: to finally arrive at = 辿る [tadoru]: to follow (road) + 着く [tsuku]: to arrive at, to reach ⇒ 辿り着いた [tadoritsuita] (past tense)

Having gone through a number of trial and errors, the promise with Madoka brought Homura to highly determined state of mind.

Page Top
connect lyrics

My awoken heart has started to race in order to draw the future.

connect lyrics

Even if I'm stranded on a difficult path, the sky will always be waiting for me with its pure blue color.

connect lyrics

So, I'm not afraid.

connect lyrics

No matter what happens, I won't lose heart anymore.

connect lyrics

Keep on waiting for the hopeful future.

ずっと [zutto] continuously in some state (for a long time), always
明日 [ashita] tomorrow (here it means the future)
待って [matte] wait.
待つ [matsu]: to wait ⇒ 待っ [matte] (imperative form)
Homura is telling this to herself.
Page Top

Related Topics

Karaoke Song Album - 千の風になって (A Thousand Winds) by Masafumi Akikawa

Karaoke Song Album - 逢いたくていま (aitakute ima) by MISIA

Karaoke Song Album - Dream Fighter by Perfume

Karaoke Song Album - Headlight by MONKEY MAJIK

Page Top
Karaoke Song Album